參考消息網6月24日報道俄媒稱,在俄羅斯被“棄如敝履”的雞爪,在中國卻是美味佳肴,難怪中國人希望從俄羅斯大舉采購雞爪。同時,俄羅斯也可以增加其他食物的對華出口,但當務之急乃調整生產、理順物流。
On June 24, Reference News reported that Russian media said that chicken paws, which were "neglected" in Russia, are a delicacy in China. No wonder Chinese people want to buy chicken paws from Russia. Meanwhile, Russia could increase exports of other foods to China, but the immediate task is to adjust production and logistics.
據《俄羅斯報》6月24日報道,俄羅斯出口中心表示,中國企業已經發來食品采購申請,需求規模不可小覷,“俄每年可以對華出口15萬-20萬噸各類禽肉,主要是雞翅和雞爪”。
According to the Russia daily on June 24, the Russian export center said that Chinese enterprises have sent applications for food purchase, and the demand is not small. "Russia can export 150,000 to 200,000 tons of various kinds of poultry meat to China every year, mainly chicken wings and paws," it said.
報道稱,當然,并非任何雞爪都能入中國人法眼,他們只會為符合標準的雞爪埋單。
Of course, not all chicken feet can catch the eye of the Chinese, who will only pay for those that meet the standard, the report said.
正如農業食品戰略咨詢公司總裁達夫列耶夫所述:“雞爪若要出口到中國,需先行加工,去掉其表面的角質粗皮。”
"If chicken paws are to be exported to China, they need to be processed to remove the horny, coarse skin from the surface," says Dafreyev, President of agricutural strategy consulting.
在俄羅斯,雞皮的歸宿是充當骨肉粉的原料,即淪為飼料,而在中國,它會變成色香味俱全的美食,可以煲湯、糟鹵,熏雞爪搭配啤酒更是妙不可言。
In Russia, chicken skin is used as a raw material for bone and meat powder, that is, as feed. In China, however, it will become a delicious food with good taste and color. It can be used to make soup, brine, or even smoked chicken paws with beer.
報道稱,然而,俄羅斯雞爪要叩開中國市場的大門并非易事。達夫列耶夫解釋道:“我國大部分企業甚至無法按中國人的要求,對雞爪進行相應的切割。”目前,僅有約30家俄企能夠滿足中方條件。
However, it is not easy for Russian chicken paws to open the Chinese market, the report said."Most of our companies can't even cut the chicken paws as the Chinese want," explains Mr Dafreyev. At present, only about 30 Russian companies can meet the Chinese conditions.
報道稱,運輸環節也很重要。最經濟的路線莫過于從圣彼得堡出發,通過海運,繞經歐洲、非洲,過印度洋,但路途需要40-60天。鐵路當然更為迅捷,但運費也高昂得多。
Transportation is also important, the report said.The most economical route is from st. Petersburg, by sea, around Europe, Africa and the Indian Ocean, but it takes 40-60 days.Railways are certainly faster, but they are also much more expensive.
其余農產品出口者也遭遇類似困境,如谷物、植物油、糖等。就谷物的情況而言,盡管港口吞吐量不足,但需求巨大。至于油糖類商品,還需爭奪市場,符合中國消費者的要求。例如,中國愿意購買俄羅斯的葵花籽油、油菜籽油或大豆油,但俄羅斯通常是1升裝,而中國人不會購買少于3升的包裝。因此,俄羅斯企業亟待更換設備。
Other exporters of agricultural products, such as grains, vegetable oils and sugar, face similar difficulties.In the case of grains, demand is huge, despite inadequate port throughput. As for oil and sugar products, they still need to compete for the market and meet the requirements of Chinese consumers.For example, China is willing to buy Russian sunflower oil, rapeseed oil or soybean oil, but the russians usually buy 1-liter packages, while the Chinese won't buy less than 3-liter packages.So Russian companies are desperate to replace equipment.
俄羅斯也可以增加漁業產品的出口,較之單純出售未加工水產品收入更高。然而,整個行業的結構勢必發生改變。俄漁業聯盟的相關人員表示,按現有規劃,所捕撈的魚類有三分之二供直接出口,為刺激俄羅斯國內漁業產品加工,需要提高出口未加工魚類的資源利用稅,同時向漁業加工廠提供優惠貸款以推動設備更新。
Russia could also increase exports of fish products, which earn more than simply selling unprocessed seafood.However, the structure of the industry is bound to change.According to the Russian fisheries union, two-thirds of the fish caught are for direct export under the current plan. To stimulate domestic fish processing, Russia needs to increase the tax on the use of raw fish for export and provide preferential loans to fish processing plants to promote equipment renewal.
俄羅斯計劃在2024年實現食品出口總額翻番,達到450億美元。總統普京在今年的“直播連線”中指出,這是相當接地氣的目標。
Russia plans to double its total food exports to $45 billion by 2024.President Putin pointed out in his "live wire" this year that this is a fairly down-to-earth goal.
中國進出口網為俄羅斯供應商在中國推廣宣傳產品提供最專業和最大的平臺
Chinainout provides the most professional and biggest platform for Russian suppliers to promote the products in China
On June 24, Reference News reported that Russian media said that chicken paws, which were "neglected" in Russia, are a delicacy in China. No wonder Chinese people want to buy chicken paws from Russia. Meanwhile, Russia could increase exports of other foods to China, but the immediate task is to adjust production and logistics.

According to the Russia daily on June 24, the Russian export center said that Chinese enterprises have sent applications for food purchase, and the demand is not small. "Russia can export 150,000 to 200,000 tons of various kinds of poultry meat to China every year, mainly chicken wings and paws," it said.
報道稱,當然,并非任何雞爪都能入中國人法眼,他們只會為符合標準的雞爪埋單。
Of course, not all chicken feet can catch the eye of the Chinese, who will only pay for those that meet the standard, the report said.
正如農業食品戰略咨詢公司總裁達夫列耶夫所述:“雞爪若要出口到中國,需先行加工,去掉其表面的角質粗皮。”
"If chicken paws are to be exported to China, they need to be processed to remove the horny, coarse skin from the surface," says Dafreyev, President of agricutural strategy consulting.
在俄羅斯,雞皮的歸宿是充當骨肉粉的原料,即淪為飼料,而在中國,它會變成色香味俱全的美食,可以煲湯、糟鹵,熏雞爪搭配啤酒更是妙不可言。
In Russia, chicken skin is used as a raw material for bone and meat powder, that is, as feed. In China, however, it will become a delicious food with good taste and color. It can be used to make soup, brine, or even smoked chicken paws with beer.
報道稱,然而,俄羅斯雞爪要叩開中國市場的大門并非易事。達夫列耶夫解釋道:“我國大部分企業甚至無法按中國人的要求,對雞爪進行相應的切割。”目前,僅有約30家俄企能夠滿足中方條件。
However, it is not easy for Russian chicken paws to open the Chinese market, the report said."Most of our companies can't even cut the chicken paws as the Chinese want," explains Mr Dafreyev. At present, only about 30 Russian companies can meet the Chinese conditions.
報道稱,運輸環節也很重要。最經濟的路線莫過于從圣彼得堡出發,通過海運,繞經歐洲、非洲,過印度洋,但路途需要40-60天。鐵路當然更為迅捷,但運費也高昂得多。
Transportation is also important, the report said.The most economical route is from st. Petersburg, by sea, around Europe, Africa and the Indian Ocean, but it takes 40-60 days.Railways are certainly faster, but they are also much more expensive.
其余農產品出口者也遭遇類似困境,如谷物、植物油、糖等。就谷物的情況而言,盡管港口吞吐量不足,但需求巨大。至于油糖類商品,還需爭奪市場,符合中國消費者的要求。例如,中國愿意購買俄羅斯的葵花籽油、油菜籽油或大豆油,但俄羅斯通常是1升裝,而中國人不會購買少于3升的包裝。因此,俄羅斯企業亟待更換設備。
Other exporters of agricultural products, such as grains, vegetable oils and sugar, face similar difficulties.In the case of grains, demand is huge, despite inadequate port throughput. As for oil and sugar products, they still need to compete for the market and meet the requirements of Chinese consumers.For example, China is willing to buy Russian sunflower oil, rapeseed oil or soybean oil, but the russians usually buy 1-liter packages, while the Chinese won't buy less than 3-liter packages.So Russian companies are desperate to replace equipment.
俄羅斯也可以增加漁業產品的出口,較之單純出售未加工水產品收入更高。然而,整個行業的結構勢必發生改變。俄漁業聯盟的相關人員表示,按現有規劃,所捕撈的魚類有三分之二供直接出口,為刺激俄羅斯國內漁業產品加工,需要提高出口未加工魚類的資源利用稅,同時向漁業加工廠提供優惠貸款以推動設備更新。
Russia could also increase exports of fish products, which earn more than simply selling unprocessed seafood.However, the structure of the industry is bound to change.According to the Russian fisheries union, two-thirds of the fish caught are for direct export under the current plan. To stimulate domestic fish processing, Russia needs to increase the tax on the use of raw fish for export and provide preferential loans to fish processing plants to promote equipment renewal.
俄羅斯計劃在2024年實現食品出口總額翻番,達到450億美元。總統普京在今年的“直播連線”中指出,這是相當接地氣的目標。
Russia plans to double its total food exports to $45 billion by 2024.President Putin pointed out in his "live wire" this year that this is a fairly down-to-earth goal.
中國進出口網為俄羅斯供應商在中國推廣宣傳產品提供最專業和最大的平臺
Chinainout provides the most professional and biggest platform for Russian suppliers to promote the products in China