
據路透社報道,中國正對該高鐵項目進行可行性研究,并要求印度在部分路段開始試點項目。新德里至金奈的高鐵項目將耗資360億美元。“雙方還同意加快實行從金奈到本加盧魯的高速鐵路走廊計劃。由于莫迪希望更新每天有2500萬人使用的搖搖欲墜的印度鐵路系統,中國或將得到機會。”
法新社的報道則稱,印度總理納蘭德拉·莫迪下周將出訪中國,旨在平衡與中國的貿易逆差。報道指出,中國是印度最大的貿易伙伴,兩國雙向貿易總額接近700億美元(約合人民幣4343.6億元)。但據印度統計數據,印度與中國的貿易逆差已經從2001~2002年度的10億美元(約合人民幣62.1億元)飆升至超過400億美元(約合人民幣2482.0億元)。
報道援引專家觀點稱,莫迪必須通過尋求更多的中國市場,今年爭取實現1000億美元的雙邊貿易目標,以消除貿易逆差。
中國駐印度大使樂玉成日前也表示,此間兩國將簽署價值100億美元的合作協議。(中國進出口網)
From May 14 to 16, Indian Prime Minister Modi will be his first official visit to China after taking office, which is also an important high-level interaction between the two countries after Chinese President Xi Jinping's visit last September. With "one belt one road" strategy’s further development and India into AIIB, Modi's visit sparked widespread concern of overseas media. Among them, the high-speed rail cooperation and the trade deficit cut has become a hot topic in the field of economy and trade.
Reuters reported that China was conducting a feasibility study on the high-speed rail project, and asked India to start a pilot project in some sections. New Delhi to Chennai high-speed rail project will cost $36 billion. "Both sides also agreed to accelerate to implement the planned Chennai-to-Bengaluru high-speed rail corridor. Since Modi wants to updat India’s crumbling railway system which every day 25 million people used, China may get this opportunity."
Agence France Presse reported that Indian Prime Minister Narendra Modi would visit China next week, aimed at balancing the trade deficit with China. It reported that China is India's largest trading partner, the two-way trade volume approached 70 billion US dollars (about 434.36 billion yuan). However, according to Indian statistics, India's trade deficit with China has soared from $ 1 billion (about 6.21 billion yuan) (2001 to 2002) to over 40 billion US dollars (about 248.2 billion yuan)
The report quoted the expert opinion that Modi must achieve the bilateral trade target towards $100 billion through seeking more Chinese market this year, thus eliminating the trade deficit.
Le Yucheng, Chinese ambassador to India, also said that the two countries would sign an cooperation agreement worth $10 billion.