前美國國務卿希拉里·克林頓正式宣布將參加2016年美國總統大選,如果成功她將成為美國歷史上的第一位女總統。
希拉里于上周日開放了自己的競選網站,并告訴美國民眾她想成為他們的“捍衛者”。
2008年希拉里就曾參與民主黨總統候選人的角逐,但輸給了奧巴馬。
在競選網站里的視頻中,希拉里宣布:“我準備參與總統大選。”
“美國人民在經濟不景氣時期依然奮力拼搏扭轉了局面,但是天平還是向著塔尖上的少數人傾斜。”
“每天美國民眾都需要一個捍衛者,而我希望成為這個捍衛者。”
視頻中很多美國人談到他們的希望與決心。
最后,希拉里說:“所以我已經整裝待發爭取你們的選票,因為這是屬于你們的時代,希望你們能與我一起踏上征途。”
希拉里的競選團隊表示接下來的幾周他們會首先在民主黨的初選州贏取基層支持,希拉里在推特上也稱她已經在去愛荷華州的路上了。
預計五月中旬希拉里及其競選團隊將會開啟正式的競選活動。
希拉里·克林頓的政治生涯
1993-1997年克林頓擔任美國總統期間希拉里曾嘗試改革美國的衛生保健措施但未得到國會的支持
1997-1998年克林頓被爆出與萊溫斯基的性丑聞時希拉里選擇支持丈夫
2000年當選為紐約州的民主黨參議員
2003年表示支持伊拉克戰爭但隨后與戰爭保持距離
2008年參與民主黨候選人角逐但不敵奧巴馬
2009-2013年任美國國務卿
中國進出口網
Former US Secretary of State Hillary Clinton has formally entered the 2016 race for the White House in a bid to become the first woman US president.
She launched her campaign website on Sunday, telling Americans she wanted to be their "champion".
Mrs Clinton ran for the Democratic presidential nomination in 2008 but lost to Barack Obama.
In a video on her website, Mrs Clinton declared: "I am running for president".
"Americans have fought their way back from tough economic times," she said, "but the deck is still stacked in favour of those at the top.
"Everyday Americans need a champion and I want to be that champion," she added.
The video features a number of Americans talking about their hopes and aspirations.
It ends with Mrs Clinton saying: "So I'm hitting the road to earn your vote because it's your time and I hope you'll join me on this journey".
Mrs Clinton's team said would spend the next few weeks building up grassroots support in the early Democratic primary states; she tweeted that she is on her way to Iowa.
She is expected to hold her first rally, officially kicking off her campaign, in mid-May.
Hillary Clinton - her Washington career so far
Tried to reform US healthcare during husband Bill's first term as president (1993-1997) but her plan never reached a vote in Congress
Stood by her husband when his affair with White House intern Monica Lewinsky was exposed, 1997-98
Elected as Democratic senator for New York, 2000
Voted in favour of the Iraq war in 2003 but later distanced herself from the war
Ran for the Democratic nomination in 2008 but conceded in favour of Barack Obama
Served as US secretary of state 2009-2013
希拉里于上周日開放了自己的競選網站,并告訴美國民眾她想成為他們的“捍衛者”。
2008年希拉里就曾參與民主黨總統候選人的角逐,但輸給了奧巴馬。
在競選網站里的視頻中,希拉里宣布:“我準備參與總統大選。”
“美國人民在經濟不景氣時期依然奮力拼搏扭轉了局面,但是天平還是向著塔尖上的少數人傾斜。”
“每天美國民眾都需要一個捍衛者,而我希望成為這個捍衛者。”
視頻中很多美國人談到他們的希望與決心。

希拉里的競選團隊表示接下來的幾周他們會首先在民主黨的初選州贏取基層支持,希拉里在推特上也稱她已經在去愛荷華州的路上了。
預計五月中旬希拉里及其競選團隊將會開啟正式的競選活動。
希拉里·克林頓的政治生涯
1993-1997年克林頓擔任美國總統期間希拉里曾嘗試改革美國的衛生保健措施但未得到國會的支持
1997-1998年克林頓被爆出與萊溫斯基的性丑聞時希拉里選擇支持丈夫
2000年當選為紐約州的民主黨參議員
2003年表示支持伊拉克戰爭但隨后與戰爭保持距離
2008年參與民主黨候選人角逐但不敵奧巴馬
2009-2013年任美國國務卿
中國進出口網
Former US Secretary of State Hillary Clinton has formally entered the 2016 race for the White House in a bid to become the first woman US president.
She launched her campaign website on Sunday, telling Americans she wanted to be their "champion".
Mrs Clinton ran for the Democratic presidential nomination in 2008 but lost to Barack Obama.
In a video on her website, Mrs Clinton declared: "I am running for president".
"Americans have fought their way back from tough economic times," she said, "but the deck is still stacked in favour of those at the top.
"Everyday Americans need a champion and I want to be that champion," she added.
The video features a number of Americans talking about their hopes and aspirations.
It ends with Mrs Clinton saying: "So I'm hitting the road to earn your vote because it's your time and I hope you'll join me on this journey".
Mrs Clinton's team said would spend the next few weeks building up grassroots support in the early Democratic primary states; she tweeted that she is on her way to Iowa.
She is expected to hold her first rally, officially kicking off her campaign, in mid-May.
Hillary Clinton - her Washington career so far
Tried to reform US healthcare during husband Bill's first term as president (1993-1997) but her plan never reached a vote in Congress
Stood by her husband when his affair with White House intern Monica Lewinsky was exposed, 1997-98
Elected as Democratic senator for New York, 2000
Voted in favour of the Iraq war in 2003 but later distanced herself from the war
Ran for the Democratic nomination in 2008 but conceded in favour of Barack Obama
Served as US secretary of state 2009-2013